2024/11/03 asto joan eta mando etorri

 

Lekeitioko historia ezkutuak... gure ganbaretan errekistuan

2026/03/11

 

Harresia eta kartelak

2025eko urtarrila

Autobusean gatozela sartu dira whassapean argazkiak, harresiaren gaineko informazioa jarri duten paneletan hainbat hormatan. Ekimen ona. 

Portaletik herrirako bidean, Dendari kaleko panelean geratu gara. Irudia, polita. Irakurtzen hasi, eta... Itzulpena da, eta traketsa. Gainerako panelei argazkiak egin dizkiegu; irakurri, ostera, ez. Ez dugu gehiago amorratu nahi.

 

Dendari kaleko sarreran, Portaleko partetik 

 

Atxabal kaleko sarreran, Arranegiko partean 

 

Kanposantuko sarrera baino goratxoago 

 

Turismoko bulegoaren ondoan

 

 

 Turismoko bulegoaren ondoan

Paneletan, irudia nork egin duen eta irudiok egiteko aholkuak nork eman dituen. Irudigilea, Francisco Tapias Lopez, eta aholkularia, Belen Bengoetxea, arkeologoa, ikertzailea eta EHUko irakaslea. Lekeitio 700eko ekitaldietan, Horma zatiek kontatzen digutena hitzaldia eman zuen.

Hona hemen Dendari kalearen sarrerako irudiko testuen euskarazko eta gaztelaniako bertsioak. 

 


 

 

Jakina da zein garrantzitsuak diren bateko eta besteko zientziak: Historia, Arkeologia, Kimika, Biologia... Hizkuntzalaritza bera ere gai oso inportantea da: euskara nondik datorren, zer bilakaera izan duen, gaur eguneko egoera... Euskaraz zuzen, argi eta egoki idaztea, berriz, bigarren edo hirugarren mailakoa da, antza.

Erabilera dela-eta hain arduratuta gauden sasoi honetan, ematen du ikerkuntza gaztelaniaz egiten dugula. Eta, hala, ereiten ez den ezer ez da garatzen.

Eta itxura eman behar dugunez, gaztelania pomposo ustez academiko horretan idatzitakoak itzuli egiten ditugu. Eta zer egiten dugu itzultzeko? Itzultzaile ikasi eta aditu bat kontratatu? Bai zera! Gaur egunean badugu bestelako tresnarik: itzultzaile automatikoak!

https://www.euskadi.eus/itzuli/ eta https://elia.eus/traductor  Debaldekoak, jakina!
 

Zein erabili ote dute? Kuriositateak eraginda itzultzaile biotan sartu dugu testua eta irabazlea...  https://www.euskadi.eus/itzuli/  da.  


 
 

Egin dira moldaketa batzuk ―estetikoak gehien bat―, baina zabarkeriak nabarmen geratzen dira: bde nagusietara irekitzen dira,  bestalde/bestetik (batetik egon gabe), haren hori sarrerak erreferentea plurala izanda, kaleari hasiera ematen dio, ikus daiteke ahalera ustela, eskaini kalkoa...

 

Esan zuen Lazkao Txikik: 100 urte barru gaztelaniaz arituko dira euskaraz ari direlakoan. Oker zegoen, ez ditugu 100 urte behar izan.



Gaztelaniako bertsioa jaisteko, egin klik hemen:
Panelak gaztelaniaz
 
 
Ingelesezko bertsioa jaisteko, egin klik hemen:
Panelak ingelesez
 
 
 
Ez dago QR-rik euskarazkoetara. 

iruzkinik ez:

Argitaratu iruzkina